Eestis elav jaapanlane leidis sõna, mis on mõlemas keeles sama
“Täiesti uus ja kõlab väga keeruliselt,” meenutas Eestis elav jaapanlane Daigo Takagi esmakordselt eesti keele kuulmist. Ta võrdles keelt ka linnulauluga.
Eestis elab ta koos oma jaapanlasest elukaaslasega ning enda sõnul lihtsalt seepärast, et see talle meeldib. “Mul on inimestega suhtlemisel vähem stressi kui Jaapanis,” avaldas Takagi saates "Hommik Anuga". Seal peab vanemate inimestega suhtlemisel olema üliviisakas ning kui reeglite vastu eksida, peetakse eksijat koheselt ebakompetentseks.
“Mulle tundub, et Eesti ühiskond liigub edasi. Nooremad loodavad paremat elu ja proovivad uusi asju, loovad ettevõtteid ise ja kogu asi liigub edasi,” rõõmustas ta eestlaste innovatsioonimeelsuse üle.
Eesti toit Takagile küll meeldib, kuid kodus ta siinsest sortimendist midagi peale musta leiva ei söö. Verivorsti ja hapukapsaga ei ole ta suutnud siiani päriselt harjuda. Üheks eestlaste veidraks kombeks peab ta saunas õlle joomist - Jaapanis ei oleks see lubatud.
“Ma arvan, et nii jaapanlased kui eestlased on tagasihoidlikud,” kinnitas Takagi. Ka üks sõna on mõlemas keeles sarnane - arusaamist väljendav hüüatus “ah soo”.
Eestist ära kolida Takagi niipea ei plaani ning praeguseks on ta ka eesti keele väga hästi omandanud ning teda ei heiduta, et sellega mujal maailmas midagi peale hakata ei ole. “Ma arvan, et see keskkond motiveeris mind, andis julgust keelt kasutada,” ütles ta.
Toimetaja: Kertu Loide







